De modo que en cuatro pasajes, en cuatro puntos, le dijo a Rabindranath que cambiara
algunas palabras. "No son gramaticalmente correctas y los ingleses no las entenderán". De modo que Rabindranath cambió aquello que Andrews le había indicado. De toda la traducción, él cambió solamente cuatro palabras. Luego se fue a Londres, y, por primera vez, en un encuentro de poetas... Uno de los poetas ingleses de aquel tiempo, Yeats, había preparado el encuentro. En él se leyó por primera vez la traducción.
Osho . Yoga: La Ciencia Del Alma Vol 1 .